11 Caro Cadiak, Pandai pandeka.api@gmail.com Angko-angko agak bara -

Cerita di Balik Kata, Kisah di Balik Bahasa

Minggu, 13 September 2015

Tata Terjemah dan Jadwal Posting Bagian Baru serta Hal Lain


Tata Terjemah
Penerjemahan yang saya lakukan hampir menerjemahkan semuanya ke dalam bahasa Indonesia. Terkecuali, kalau dari sumber (Inggris) menggunakan penamaan Cina, tidak diterjemahkan. Selama kata-katanya berbahasa Inggris, termasuk nama karakter, akan diterjemahkan ke bahasa Indonesia. Penerjemahan dilakukan seperlunya selama itu tidak keluar dari konteks asal kata yang sebenarnya. Juga, penerjemahan dilakukan sebisa mungkin mendekati maksud dari kalimat atau kata dari sumber.

Jadwal Posting Bagian Baru
Baiklah, saya telah memublikasikan dua puluh bagian Zhan Long terjemahan bahasa Indonesia versi saya saat posting-an ini dipublikasikan. Untuk itu, saya ingin mengatakan kalau posting-an bagian-bagian berikutnya tidak sekali banyak dan mungkin berlangsung lambat, karena tujuan awal saya adalah untuk melatih kemampuan dalam menulis dan membantu menyebarkan cerita yang luar biasa ini. Namun akan diusahakan untuk, setidaknya, satu bagian dalam seminggu. Jika saya punya waktu senggang lebih, mungkin bisa lebih dari itu.

Request
Jika ada yang ingin melakukan request penerjemahan (novel atau subtitle), dengan senang hati saya akan melakukannya, selama sumber mudah ditemukan dan saya tertarik dengan apa yang akan diterjemahkan. Silakan langsung di komentar.

Bergabung
Jika ada yang berminat menjadi penerjemah, baik itu proyek yang sekarang atau punya proyek sendiri, saya juga dengan senang hati akan menerimanya. Editor pun akan saya terima dengan tangan terbuka. Silakan langsung di komentar.

  5 komentar:

  1. Ello.. saya Hilda, whatever terserahlah....
    maaf sebelumnya...
    tapi saya dan Space Translation sudah mengambil project ini sebelum bulan Agustus, dan post chapter 13 anda ( pertama ) adalah tanggal 31 agustus...
    cek --> hildatranslations.wordpress.com
    saat ini Space TL sedang hiatus dan entah kemana menghilang, tapi saya sudah translate sampai Chapter 50 ....
    juga, saya sudah mengirimkan translator applicant pada gravitytales, dan mereka bilang juga bisa menerima...
    untuk menghindari double posting, bagaimana jika saya dan anda bekerja sama mengerjakan project ini, dengan sistem crosslink ?
    dengan begitu, maka beban jumlah chapter akan berkurang dan project akan menjadi lebih cepat...
    bagiamana??

    jawaban tolong email saja ke vincent.avin@gmail.com
    thx...

    BalasHapus
    Balasan
    1. Hi.
      Gw baru2 ini baru mulai baca Zhan Long.
      Lumayan tertarik dengan ceritanya.
      Jika perlu bantuan untuk translate, bisa kontak saya di dirmond777@gmail.com.
      Thanks.

      Hapus
  2. coba kolaborasi sama author http://spacegardening.blogspot.co.id aja bro, barangkali aja dy minat, btw dy kenalan ane iseng2 translate chinese ln gitu, tapi inggris nya masih ancur kayaknya, ahahahaha

    BalasHapus
    Balasan
    1. nah itu dia, bro. bahasa Inggris ane juga ga jauh beda. apalagi bahasa Cina, bisa dikatakan ga ngerti sama sekali. ane cuma bisa terjemah ke bahasa Indonesia. itu pun baru dari bahasa Inggris.

      Hapus

Berikan tanggapanmu!

Kesulitan Membaca di Blog Ini?

Bagi kamu yang kesulitan membaca dengan format yang sekarang dan ingin mengubahnya atau mau lebih nyaman lagi, bisa klik alamat ini untuk tahu caranya.

Ingin Gabung?

Jika ada yang ingin bergabung sebagai penerjemah atau penyunting, baik itu untuk proyek yang ada atau pun proyek milik sendiri/baru, silakan hubungi kami.

Populer Seminggu Ini

Diubah oleh Pandeka Api. Diberdayakan oleh Blogger.